Непокорная красотка - Страница 83


К оглавлению

83

– Правило номер восемнадцать: настоящая леди всегда должна слушать свое сердце.

Джиллиан почувствовала, как улетучиваются ее последние страхи. С озорной усмешкой она позволила своему телу совершенно нескромно прижаться к Стивену. Пальцы ее глубоко вошли в его волосы, и он наклонился к ней поближе.

– В таком случае, милорд, я была настоящей леди, лишь находясь в ваших объятиях.

Он усмехнулся, и губы его, дразня ее, приблизились к ней, а руки еще плотнее прижали ее к своему крепкому телу.

– Тогда, я надеюсь, вы постараетесь быть леди до конца наших с вами дней.

Она вздохнула, подставляя ему свои губы для поцелуя.

– Определенно, милорд, можете даже не сомневаться.

Эпилог

Настоящая леди
всегда слушает свое сердце

Джеффри улыбался, читая в «Тайме» сообщение о состоявшейся свадьбе графа Мавенфорда с мисс Джиллиан Эймс, дочерью близкой подруги пожилой графини. Какие-либо слухи или сплетни относительно отмененного венчания этой девушки с ним, лордом Таллисом, чудесным образом в прессе полностью отсутствовали – стараниями Стивена, в этом можно было не сомневаться. Что же касается каких-либо пересудов насчет настоящего происхождения Джиллиан, то их тоже вообще не было: об этом не говорили даже шепотом.

В конце концов, решил он, все устроилось как нельзя лучше. Он вышел сухим из воды, избежав женитьбы, которая, как он с опозданием понял, была ошибкой. Стивен и Джиллиан, похоже, счастливы до неприличия. И, что самое главное, с исчезновением Аманды Виндхэм, его сестра стала новым бриллиантом высшего столичного общества, и сейчас ее донимал целый эскорт поклонников, желающих утешить разбитое сердце Софии. А то, что это у нее была вовсе не сердечная рана, а уязвленное самолюбие, имело значение лишь для него одного.

С Софией все будет хорошо.

Единственной проблемой оставалось весьма шаткое финансовое положение его семьи. Взгляд Джеффри рассеянно скользнул по несколько обветшалой комнате для завтраков в его лондонском доме. Ему была необходима другая продолжательница рода, однако список претенденток выглядел, мягко говоря, уныло. Ни одна из них и близко не была так привлекательна, как Джиллиан, и он в принципе не мог представить себе свое будущее с кем-то из них. Разве что только…

Размышления его были внезапно прерваны появлением дворецкого, который, войдя в комнату, деликатно прокашлялся.

– Да, Сэнтон?

– К вам мистер Джереми Олтетен, сэр.

– Правда? – с любопытством протянул он. Интересно, что могло заставить этого стряпчего, обычно такого спокойного и невозмутимого, покинуть свою контору в столь раннее время? – Проводите его сюда.

Буквально тут же в комнату порывисто вошел молодой стряпчий; его явно переполняло радостное возбуждение.

– Милорд, у меня для вас замечательное известие. Я нашел весьма обеспеченного инвестора для вашего угольного предприятия.

Внимание Джеффри обострилось до предела в радостном предчувствии.

– Насколько обеспеченного?

Когда Джереми назвал сумму, сердце у Джеффри буквально замерло. Инвестиции такого масштаба давали ему существенно больше пространства для маневра, и теперь можно было бы вздохнуть свободнее. Пожалуй, этого должно было хватить, чтобы отложить поиски богатой невесты минимум до следующего светского сезона.

– Так кто же этот таинственный благодетель?

Молодой человек внезапно покраснел, как будто ему стало не по себе.

– Боюсь, что я не могу назвать вам его имени, однако могу заверить вас, что это один из моих самых уважаемых и наиболее надежных клиентов. При этом он намерен оставить все управление компанией за вами.

Внезапно Джеффри засомневался, глаза его подозрительно прищурились. Кто-то хочет вложить в его предприятие такую уйму денег без какого-то контроля со своей стороны?

– Я этому не верю.

– О, милорд, тем не менее, это чистая правда. Джентльмен, о котором идет речь, недавно женился и пожелал большую часть своего времени посвятить своей молодой жене.

Джеффри внимательно посмотрел на адвоката, и на лице его медленно расцвела улыбка. Из всех «наиболее уважаемых клиентов» мистера Олтетена был всего один человек, который недавно женился.

– Замечательно! – воскликнул Джеффри, резко вскочив из-за стола, за которым завтракал. В нем вдруг вскипело совершенно нехарактерное для него желание станцевать джигу. – Пройдемте со мной в библиотеку. Нужно подумать о том, как мы наилучшим образом можем распорядиться деньгами Мавенфорда.

– Но… – Молодой человек внезапно запнулся. – Позвольте, я ведь не говорил вам…

– Ну, разумеется, не говорили, Олтетен, – сказал тот, дружески похлопывая стряпчего по спине. – Теперь остается убедить мою матушку, что долговая тюрьма и кандалы мне не грозят. В этом году, по крайней мере. А то и в следующем, если мы с вами хорошенько поработаем, Олтетен. – Затем он лукаво подмигнул опешившему стряпчему. – И поверьте мне, работать я намерен много и очень усердно.

notes

Крипта (от др.-греч. крипты – крытый подземный ход, тайник) – в средневековой западноевропейской архитектуре одно или несколько подземных сводчатых помещений, расположенных под алтарной и хоральной частями храма и служащих для погребения и выставления для почитания мощей святых и мучеников. (Здесь и далее примеч. пер.)

Флит – долговая тюрьма в Лондоне, существовала до 1842 года.

Милочка, моя дорогая (фр.)

Пикси – доброе маленькое сказочное существо в фольклоре юго-западной Англии.

83