Непокорная красотка - Страница 27


К оглавлению

27

Она улыбнулась ему, довольная, что такое объяснение достигло своей цели. Он изумленно заморгал, как будто был поражен глубиной ее мысли. И его последующие слова только подтвердили ее подозрения.

– Острота вашего ума, Аманда, просто поражает меня.

Она улыбнулась.

– Меня всегда считали умницей.

Стивен бросил на нее сердитый взгляд.

– А вам никогда не приходило в голову, что графу как раз и следовало бы иметь избыточное чувство собственного достоинства?

– Разумеется, нет. Если бы это было так, никто бы не захотел получить такой титул.

Он опешил, и Джиллиан почувствовала, что его хватка ослабла, но когда она снова попыталась высвободиться, оказалось, что Стивен все равно был решительно настроен удерживать ее там, где она стоит.

– Поразительная логика. А теперь скажите мне, Аманда, как может женщина, которая всегда считалась умницей, докатиться до того, чтобы научиться пользоваться отмычкой?

Она запнулась в нерешительности.

– Знаете, милорд, ночи в Йорке такие длинные.

– Так вы прибегали к воровству просто для того, чтобы развлечься?

– Хм… нет. Чтобы попасть в библиотеку отца. У него было немало книг, которые, как он считал, были… хм… слишком деликатного содержания для моего нежного возраста.

– Могу себе представить, – сухо заметил Стивен; не отпуская ее руки, он аккуратно обвел ее вокруг стола и поставил прямо перед собой. – Таким образом, выходит, что моя библиотека не первая, которую вы почтили своим присутствием?

Джиллиан улыбнулась. Благодаря тому, что ей удалось чуть отвлечь его, она даже немного расслабилась.

– Прошло много лет, прежде чем я получила на руки ключи, но к этому времени я настолько напрактиковалась, что уже не удосуживалась пользоваться ими.

– А он никогда не укладывал вас на свое колено, чтобы отшлепать, как вы того заслуживали?

Джиллиан опустила глаза; из памяти помимо ее воли всплыли воспоминания, навеянные его словами.

– Об этом вам нет нужды беспокоиться, милорд, – тихо сказала она. – Другие позаботились о том, чем пренебрегал мой отец.

На самом деле настоящая Аманда много раз давала команду своему лакею бить ее. И это повторялось с удивительным постоянством, как по часам.

– А мне что прикажете делать, Аманда? Я тоже должен бить вас за ваши прегрешения?

Джиллиан почувствовала, как при этих словах сердце ее вдруг сбилось с ритма. Она стояла к Стивену так близко, что буквально чувствовала мощь, исходящую от его поджарой фигуры, которую не мог скрыть даже его элегантный наряд. Граф, без сомнения, мог бы убить ее голыми руками, но она, несмотря на все сказанное им, тем не менее, вовсе не боялась, что он может причинить ей боль.

На самом деле мысль о его руках на ее теле интриговала ее в той же степени, в какой и пугала.

Она судорожно сглотнула и впервые в своей жизни не нашлась, что сказать. Мысли ее были заняты визуальными образами, которые были порождены его последней фразой.

Затем она почувствовала, как его пальцы взяли ее за подбородок и медленно подняли его, а взгляд уперся прямо ей в глаза. Стоя так близко к нему, она могла различить золотистые искорки, мерцавшие в его глазах при свете свечи; темные зрачки расширились, выдавливая из глаз всю их глубинную синеву, пока они не стали полностью темными и ужасающе властными.

– Так как же мне наказать вас, Аманда? – Голос его превратился в хриплый шепот, и она почувствовала, как дыхание ее замерло на внезапно пересохших губах.

Он придерживал ее лицо крепко, но не больно, и она ощущала сдерживающую силу в прикосновении его пальцев.

– Когда суете нос в мужские тайны, неизвестно, какие мрачные секреты можно там обнаружить.

Мир вокруг Джиллиан завертелся, выходя из-под контроля. Ей отчаянно хотелось скрыться от путающих ощущений, охвативших ее тело. Она вся дрожала, ей было одновременно и жарко, и холодно. Ей было необходимо просто ускользнуть, чтобы мир снова вернулся на круги своя, чтобы она опять почувствовала в себе внутреннюю силу и самообладание. Тем не менее, она была не в состоянии сделать это. И Джиллиан, глубоко вдохнув, только еще выше подняла подбородок и качнулась вперед, умоляя его своим телом поведать ей секреты, горевшие в его глазах.

– Что вы искали в моем письменном столе?

– Я искала адрес мистера Олтетена. – Она не смогла бы остановить эти вырвавшиеся у нее слова, даже если бы от этого зависела ее жизнь. И, возможно, подумалось ей со странным чувством нереальности происходящего, жизнь ее сейчас действительно повисла на волоске. Однако было уже слишком поздно.

– Мистер Олтетен? Но разве вы с ним…

– Я имею в виду старшего Олтетена.

– Зачем?

Джиллиан вздохнула, поняв, что теперь он уже точно не поцелует ее. Она даже слегка вздрогнула от этой дикой мысли. Так она, оказывается, ждала от него поцелуя? Это просто невозможно. С чего бы ему…

Но мысли ее были прерваны его грозным вопросом:

– Зачем вам нужен его адрес, Аманда?

Ей наконец удалось сбросить с себя оцепенение, и она отвернулась.

– Затем, что я хотела послать ему рецепт снадобья для его легких.

– Почему же вы просто не попросили его у меня?

Джиллиан пожала плечами; такое объяснение ей и самой казалось крайне невнятным и неубедительным.

– Потому что вы заставили бы меня навестить его, а я… мне очень не хочется посещать комнату тяжелобольного человека.

Стивен долго молчал. Она стояла к нему спиной, неподвижно глядя на гладкую поверхность письменного стола. Интересно, его кожа такая же приятная на ощупь? Но уж точно не такая холодная, потому что она чувствовала тепло, исходящее от его тела, даже через несколько слоев своей одежды.

27